Johannes 4:38

SVIk heb u uitgezonden, om te maaien, hetgeen gij niet bearbeid hebt; anderen hebben het bearbeid, en gij zijt tot hun arbeid ingegaan.
Steph εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
Trans.

egō apesteila ymas therizein o ouch ymeis kekopiakate alloi kekopiakasin kai ymeis eis ton kopon autōn eiselēlythate


Alex εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
ASVI sent you to reap that whereon ye have not labored: others have labored, and ye are entered into their labor.
BEI sent you to get in grain which you had no hand in planting: other men did that work, and you take the reward.
Byz εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
DarbyI have sent you to reap that on which ye have not laboured; others have laboured, and ye have entered into their labours.
ELB05Ich habe euch gesandt, zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten.
LSGJe vous ai envoyés moissonner ce que vous n'avez pas travaillé; d'autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail.
Peshܐܢܐ ܫܕܪܬܟܘܢ ܠܡܚܨܕ ܡܕܡ ܕܠܐ ܗܘܐ ܐܢܬܘܢ ܠܐܝܬܘܢ ܒܗ ܐܚܪܢܐ ܓܝܪ ܠܐܝܘ ܘܐܢܬܘܢ ܥܠܬܘܢ ܥܠ ܥܡܠܗܘܢ ܕܗܢܘܢ ܀
SchIch habe euch ausgesandt zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten.
WebI sent you to reap that on which ye bestowed no labor: other men labored, and ye have entered into their labors.
Weym I sent you to reap a harvest which is not the result of your own labours. Others have laboured, and you are getting benefit from their labours."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel